-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
/
Copy pathS05E07.srt
3755 lines (3004 loc) · 95.5 KB
/
S05E07.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,090
<1-1,1st EMT>脉搏有力
<1-1,1st EMT>He's got a good pulse.
3
00:00:30,130 --> 00:00:32,210
<1-2,2nd EMT>保持头部稳定 把他翻过来
<1-2,2nd EMT>Maintain headabcstabilizationand flip him over.
4
00:00:32,240 --> 00:00:35,090
<1-2,2nd EMT>听我指令 预备 翻
<1-2,2nd EMT>My count, guys. Ready. Go.
5
00:00:42,030 --> 00:00:43,610
<1-3,1st EMT>先生 我们是医护人员
<1-3,1st EMT>Sir, we're paramedics.
6
00:00:43,640 --> 00:00:45,360
<1-3,1st EMT>邮差见到你在痉挛
<1-3,1st EMT>The mailman saw you having a seizure.
7
00:00:45,390 --> 00:00:48,210
<1-3,1st EMT>我们只好破门而入了
<1-3,1st EMT>We had to break downyour door.
8
00:00:49,330 --> 00:00:52,140
<1-3,1st EMT>你知道自己的名字吗?
<1-3,1st EMT>Do you know what your name is?
9
00:00:53,210 --> 00:00:57,610
<1-4,1st EMT>听我指令 1 2 3起
<1-4,1st EMT>On my count. One, two, three. Up.
10
00:00:59,130 --> 00:01:01,980
<1-4,1st EMT>我们把你送去医院
<1-4,1st EMT>We're taking youto the hospital.
11
00:01:05,240 --> 00:01:10,240
<1-5,Stewart>不 我不能--abc不 不 我不能...
<1-5,Stewart>No, I can't--abcno. No, I can't...
12
00:01:17,800 --> 00:01:21,570
<1-6,EMT>伙计 伙计 我们想帮你
<1-6,EMT>Hey, buddy. Buddy, we're trying to help.
13
00:01:24,080 --> 00:01:24,760
<1-7,1st EMT>先生!
<1-7,1st EMT>Sir!
14
00:01:24,770 --> 00:01:25,820
<1-8,Stewart>别进来!
<1-8,Stewart>Stay out of my house!
15
00:01:25,840 --> 00:01:27,370
<1-9,1st EMT>你刚刚痉挛过
<1-9,1st EMT>You just had a seizure.
16
00:01:27,390 --> 00:01:30,280
<1-9,1st EMT>有可能是中风 大脑可能出血了
<1-9,1st EMT>You could have a stroke.abcA bleed in your brain.
17
00:01:30,290 --> 00:01:32,530
<1-10,Stewart>走开!
<1-10,Stewart>Leave me alone!
21
00:02:04,050 --> 00:02:07,460
<2-1,Cameron>男 35岁--剧烈头痛abc过去2天有3次痉挛发作
<2-1,Cameron>35-year-old male-- crushing headacheabcand three seizures in the last two days.
22
00:02:07,470 --> 00:02:11,790
<2-2,House>那么就是出血 凝块 肿瘤abc代谢问题或者感染了
<2-2,House>so it's a bleed, clot, tumor,abcmetabolic, or infection.
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,470
<2-2,House>-把他塞进CT仪里abc-不能
<2-2,House>- Stick him in a ct.abc- Can'T.
24
00:02:14,480 --> 00:02:16,780
<2-4,House>他头太大塞不进?
<2-4,House>I'm assuming he has a giant head.
25
00:02:16,790 --> 00:02:18,290
<2-5,Cameron>患有严重的惧旷症
<2-5,Cameron>Severe agoraphobe.
26
00:02:18,300 --> 00:02:19,860
<2-5,Cameron>整个世界都使他害怕
<2-5,Cameron>The world scares the hell out of him.
27
00:02:19,870 --> 00:02:22,060
<2-5,Cameron>我们只能用能带过去的仪器检查他
<2-5,Cameron>So we can only test him withabcwhatever we can take to him.
28
00:02:22,070 --> 00:02:22,680
<2-6,House>好玩
<2-6,House>Fun.
29
00:02:22,690 --> 00:02:24,730
<2-7,Kutner>惧旷是个症状吗?
<2-7,Kutner>Agoraphobia a symptom?
30
00:02:24,760 --> 00:02:26,290
<2-8,Cameron>只是中枪后才这样
<2-8,Cameron>Only of being shot.
31
00:02:26,300 --> 00:02:28,680
<2-8,Cameron>他和女友7年前遭遇歹徒abc就是从那时起的
<2-8,Cameron>He and his girlfriend were muggedabcseven years ago. That's when it started.
32
00:02:28,690 --> 00:02:31,500
<2-9,House>人中枪后憎恨人类很正常
<2-9,House>Anybody can hate humanityabcafter getting shot.
33
00:02:31,510 --> 00:02:33,190
<2-9,House>中枪前就恨上了 只有伟人才做得到
<2-9,House>Takes a big man to hate it beforehand.
34
00:02:33,200 --> 00:02:35,600
<2-10,Taub>他连急诊室都到不了abc你是怎么接到案子的
<2-10,Taub>How'd you get this case ifabche didn't come to the er?
35
00:02:35,610 --> 00:02:38,010
<2-11,Cameron>去年他患感冒时我跟他隔门对话过
<2-11,Cameron>I talked to him through hisabcdoor when he had flu last year.
36
00:02:38,020 --> 00:02:40,010
<2-11,Cameron>我现在负责社区扩展服务项目了
<2-11,Cameron>I run the community outreach pgram now.
37
00:02:40,030 --> 00:02:42,340
<2-12,House>瞧 完美合理的解释
<2-12,House>See? Perfectly reasonable explanation.
38
00:02:42,350 --> 00:02:46,540
<2-12,House>她明显不是想费尽心思归队abc抢你们的饭碗或怎样
<2-12,House>She's definitely not here trying to work her wayabcback on the team and steal your job or anything.
39
00:02:46,560 --> 00:02:47,980
<2-13,Taub>我是从合法角度问的问题
<2-13,Taub>It's a legitimate question.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,040
<2-14,Cameron>他答应见我们
<2-14,Cameron>He agreed to meet with us.
41
00:02:49,050 --> 00:02:54,400
<2-14,Cameron>但即使我可以进他的房子abc他的大脑是个黑匣子
<2-14,Cameron>But even if I can get inside hisabchouse, his brain is a black box.
42
00:02:55,050 --> 00:02:57,730
<2-14,Cameron>我们等会再接着聊
<2-14,Cameron>We can pick this up in a minute.
43
00:02:57,750 --> 00:02:59,520
<2-15,House>这是什么?
<2-15,House>what's this?
44
00:02:59,540 --> 00:03:01,120
<2-16,Cuddy>外卖菜单
<2-16,Cuddy>Take-out menus.
45
00:03:01,140 --> 00:03:04,880
<2-16,Cuddy>不过我希望你想个好点的回答abc方便大家等下问到
<2-16,Cuddy>But I'm hoping you'll come up with a betterabcanswer when everyone asks what we're talking about.
46
00:03:05,810 --> 00:03:07,840
<2-17,House>-昨晚--abc-不说这个
<2-17,House>- Last night--abc- forget it.
47
00:03:07,850 --> 00:03:10,370
<2-18,Cuddy>我知道有些尴尬 但是我们得谈谈
<2-18,Cuddy>I know this is awkward,abcbut we need to talk.
48
00:03:10,380 --> 00:03:13,780
<2-19,House>我们进化出来尴尬这种感觉是有原因的
<2-19,House>There's a reason that we'veabcevolved a feeling of awkwardness.
49
00:03:13,790 --> 00:03:16,650
<2-19,House>这样就知道不该谈某些事
<2-19,House>It tells us not to talk about things.
50
00:03:16,660 --> 00:03:19,190
<2-20,Cuddy>我当时因为领养不成而失落
<2-20,Cuddy>I was emotional because ofabcthe adoption falling through.
51
00:03:19,200 --> 00:03:22,660
<2-20,Cuddy>而你的人性一面展现了一会儿
<2-20,Cuddy>And you actually let yourabchuman side show for a moment.
52
00:03:22,680 --> 00:03:24,460
<2-20,Cuddy>这是我们接吻的原因
<2-20,Cuddy>That is why we kissed.
53
00:03:24,490 --> 00:03:29,090
<2-20,Cuddy>我只是想谢谢你没...趁机占便宜
<2-20,Cuddy>I just want to say thank youabcfor not... taking advantage.
54
00:03:29,100 --> 00:03:30,630
<2-21,House>不客气
<2-21,House>You're welcome.
55
00:03:30,660 --> 00:03:35,060
<2-21,House>啥时候不想接吻了 就找我
<2-21,House>Any time you want to stopabckissing, I'm there for you.
56
00:03:36,650 --> 00:03:40,070
<2-22,Cameron>便携仪器无法辨别出血点或肿瘤abc也无法看到血管炎
<2-22,Cameron>Portable equipment can't distinguish aabcbleed or a tumor. Can't see vasculitis.
57
00:03:40,080 --> 00:03:42,470
<2-23,Thirteen>Cuddy想干嘛?
<2-23,Thirteen>What did cuddy want?
58
00:03:42,490 --> 00:03:46,320
<2-24,House>我们昨晚好像做得很爽abc她现在死缠着我不放了
<2-24,House>I kinda hit that last night,abcso now she's all on my jock.
59
00:03:47,210 --> 00:03:48,970
<2-25,Thirteen>对服过迷奸药的人来说 她气色不错
<2-25,Thirteen>She looks pretty goodabcfor someone on roofies.
60
00:03:48,990 --> 00:03:51,630
<2-26,Cameron>唯一可用的就是超声波扫描仪abc和便携式X光扫描仪
<2-26,Cameron>The only equipment we have isabca sonogram and a portable x-ray.
61
00:03:51,640 --> 00:03:55,930
<2-27,House>橄榄石 辉石 闪石 不懂哪个?
<2-27,House>What part of olivine, pyroxene,abcand amphibole don't you understand?
62
00:03:55,960 --> 00:03:57,590
<2-28,Kutner>辉石
<2-28,Kutner>pyroxene.
63
00:03:57,600 --> 00:03:58,770
<2-28,Kutner>辉指的是"光辉"...
<2-28,Kutner>Pyro means "fire"...
64
00:03:58,780 --> 00:04:00,570
<2-29,Cameron>他们都是指引矿石
<2-29,Cameron>they're indicator minerals.
65
00:04:00,590 --> 00:04:03,100
<2-29,Cameron>你是看不到钻石的abc所以只能从指引矿石着手
<2-29,Cameron>You can't see diamonds so youabclook for the indicator minerals.
66
00:04:03,110 --> 00:04:07,560
<2-29,Cameron>假设钻石指的是肿瘤或出血点或别的什么
<2-29,Cameron>I assume the diamond is theabctumor or bleed or whatever it is.
67
00:04:07,570 --> 00:04:09,000
<2-29,Cameron>我们可以触发痉挛
<2-29,Cameron>we provoke a seizure.
68
00:04:09,010 --> 00:04:12,610
<2-30,Foreman>集中在异常区域的增长电活性就是指引
<2-30,Foreman>The indicator is the increased electricalabcactivity focused around the abnormality.
69
00:04:12,620 --> 00:04:17,840
<2-30,Foreman>做个脑电图 看集中在哪abc就知道问题是什么了
<2-30,Foreman>We do an eeg, see the focus, see where theabcproblem is, whh tells us what the problem is.
70
00:04:17,850 --> 00:04:20,060
<2-31,House>老福满和小凯美仑
<2-31,House>The formster and the camster.
71
00:04:20,080 --> 00:04:21,820
<2-31,House>玩转母校~
<2-31,House>Kickin' it old school.
72
00:04:21,830 --> 00:04:24,660
<2-31,House>幸亏她没打算抢你们饭碗
<2-31,House>Thank god she's notabctrying to steal your job.
73
00:04:24,690 --> 00:04:28,390
<2-31,House>干活吧 查查房子有没有毒素
<2-31,House>Go do it. And searchabcthe home for toxins.
74
00:04:29,140 --> 00:04:30,990
<3-1,Stewart>我答应对话 没说让你进来
<3-1,Stewart>I agreed to talk, not let you in.
75
00:04:31,000 --> 00:04:32,380
<3-2,Cameron>你可能病得厉害
<3-2,Cameron>You could be very sick.
76
00:04:32,390 --> 00:04:34,060
<3-2,Cameron>我们得进去看看
<3-2,Cameron>We need access.
77
00:04:34,070 --> 00:04:35,270
<3-3,Stewart>我还没准备好
<3-3,Stewart>I'm just not ready.
78
00:04:35,290 --> 00:04:36,750
<3-4,Taub>为啥有两扇门?
<3-4,Taub>Why does hhave two locked doors?
79
00:04:36,760 --> 00:04:38,640
<3-5,Thirteen>他肯定是用这间房作为气锁
<3-5,Thirteen>He must use this room as an airlock.
80
00:04:38,660 --> 00:04:41,420
<3-5,Thirteen>送货进来 扔垃圾出去abc他就不必出门了
<3-5,Thirteen>Deliveries in. Garbage out.abcHe never has to go outside.
81
00:04:41,430 --> 00:04:43,030
<3-6,Cameron>准备好了告诉我们
<3-6,Cameron>Just tell us when you are.
82
00:04:43,040 --> 00:04:44,430
<3-6,Cameron>我们哪都不去
<3-6,Cameron>We're not going away.
83
00:04:44,440 --> 00:04:45,400
<3-7,Kutner>真的?
<3-7,Kutner>Seriously?
84
00:04:45,410 --> 00:04:49,110
<3-8,Thirteen>你想让她承认只要他忽视我们一阵abc我们就会走了?
<3-8,Thirteen>You want her to admit that all he has to do isabcignore us for a few minutes and we'll take off?
85
00:04:49,120 --> 00:04:50,200
<3-9,Kutner>他中过枪
<3-9,Kutner>He was shot.
86
00:04:50,210 --> 00:04:51,240
<3-9,Kutner>女友被杀了
<3-9,Kutner>Girlfriend killed.
87
00:04:51,250 --> 00:04:53,140
<3-9,Kutner>他很有可能患有创伤后应激障碍
<3-9,Kutner>He probably has postabctraumatic stress disorder.
88
00:04:53,160 --> 00:04:55,910
<3-9,Kutner>他对什么人什么事都不信任
<3-9,Kutner>He doesn't believe in a justabcuniverse. He doesn't trust anyone.
89
00:04:55,920 --> 00:04:58,920
<3-9,Kutner>要对他说老实话
<3-9,Kutner>Give him some hostY.
90
00:05:00,400 --> 00:05:02,110
<3-10,Cameron>我不该暗示我们会一直等你
<3-10,Cameron>I shouldn't have impliedabcwe'd wait forever.
91
00:05:02,120 --> 00:05:04,190
<3-10,Cameron>事实上有整个医院的病人在等着
<3-10,Cameron>We've got a wholeabchospital full of patients.
92
00:05:04,200 --> 00:05:05,960
<3-10,Cameron>我们只会给你几分钟
<3-10,Cameron>We can give you a few minutes.
93
00:05:05,980 --> 00:05:11,140
<3-10,Cameron>要是最后你还是不让我们进来 就得走了
<3-10,Cameron>But eventually, if you don't letabcus in, we're gonna have to leave.
94
00:05:12,320 --> 00:05:13,880
<3-11,Stewart>只准让一个人进来
<3-11,Stewart>just one person comes in.
95
00:05:13,890 --> 00:05:17,670
<3-12,Cameron>不 我们还得检查整间房子有没有毒素
<3-12,Cameron>No. We've got to searchabcthe whole house for toxins.
96
00:05:18,330 --> 00:05:22,960
<3-12,Cameron>要不我在一间房间给你检查abc我同事可以检查其他地方?
<3-12,Cameron>How about I examine you in one roomabcand my colleagues will do the search?
97
00:05:29,380 --> 00:05:31,020
<4-1,Cameron>我要激发痉挛
<4-1,Cameron>I'm gonna tryto provoke a seizure.
98
00:05:31,040 --> 00:05:34,090
<4-1,Cameron>需要你直视前方 好吗?
<4-1,Cameron>I need youto look straight ahead, okay?
99
00:05:35,150 --> 00:05:35,980
<4-2,Cameron>你还好吗?
<4-2,Cameron>You all right?
100
00:05:36,010 --> 00:05:42,600
<4-3,Stewart>我只是很久没跟别人呆在一间房里了
<4-3,Stewart>Yeah. Uh, I just, um, I haven't beenabcin a room with anyone for a while.
101
00:05:43,020 --> 00:05:45,870
<4-3,Stewart>- 可以给我点时间吗?abc- 行
<4-3,Stewart>- Um, can you just give me a second?abc- Sure.
102
00:05:47,580 --> 00:05:50,600
<4-5,Stewart>你是去年我隔着门说过话的人 对吗?
<4-5,Stewart>You're the, uh, uh, person I talkedabcto through the door last year, right?
103
00:05:50,610 --> 00:05:51,740
<4-6,Cameron>是的
<4-6,Cameron>Yeah.
104
00:05:51,760 --> 00:05:55,900
<4-7,Stewart>你人很好 也很聪明
<4-7,Stewart>You were, uh, youabcwere nice... and smart.
105
00:05:55,910 --> 00:05:59,000
<4-7,Stewart>我以为是个年纪大点的人
<4-7,Stewart>Kind of made me expect someone older.
106
00:05:59,030 --> 00:06:02,390
<4-8,Cameon>我也没那么年轻
<4-8,Cameon>I'm not that young.
107
00:06:03,560 --> 00:06:05,370
<4-8,Cameon>枪击事件肯定把你吓坏了
<4-8,Cameon>Must've been scary being shot.
108
00:06:05,400 --> 00:06:08,230
<4-9,Stewart>别这样 好吗?
<4-9,Stewart>Don't do that. Okay?
109
00:06:08,240 --> 00:06:11,490
<4-9,Stewart>你不了解我
<4-9,Stewart>You d--youabcdon't know me.
110
00:06:11,500 --> 00:06:14,460
<4-9,Stewart>这里有我需要的一切
<4-9,Stewart>I've got everything I want here.
111
00:06:14,470 --> 00:06:17,350
<4-9,Stewart>我帮人写说明书赚不少钱
<4-9,Stewart>I-I-I make a lot ofabcmoney writing tech manuals.
112
00:06:17,360 --> 00:06:19,360
<4-9,Stewart>东西可以送货上门 我也做运动
<4-9,Stewart>I get stuff delivered. I work out.
113
00:06:19,370 --> 00:06:21,820
<4-9,Stewart>通过网络可以了解外面一切
<4-9,Stewart>I see anything I want over the web.
114
00:06:21,840 --> 00:06:25,910
<4-9,Stewart>我在这很开心
<4-9,Stewart>Um, I'm--I'mabchappy here.
115
00:06:25,920 --> 00:06:27,570
<4-10,Cameron>你看上去不像很开心
<4-10,Cameron>Yodon't seemvery happy.
116
00:06:27,590 --> 00:06:31,270
<4-11,Stewart>我现在不开心而已
<4-11,Stewart>Well, right now I'm not.
117
00:06:35,670 --> 00:06:38,550
<5-1,House>走开
<5-1,House>Go away.
118
00:06:39,040 --> 00:06:40,860
<5-2,Wilson>你昨晚跟Cuddy聊过了?
<5-2,Wilson>Did you speak to cuddy last night?
119
00:06:40,870 --> 00:06:42,580
<5-3,House>她很好
<5-3,House>She's fine.
120
00:06:42,610 --> 00:06:46,240
<5-3,House>忘记一个用错感情的小孩abc不用花很长时间的
<5-3,House>Why would it take anyone more than aabcfew hours to get over misplacing a baby?
121
00:06:46,250 --> 00:06:47,660
<5-4,Wilson>你跟她谈过了?
<5-4,Wilson>You spoke to her?
122
00:06:48,350 --> 00:06:49,940
<5-5,House>我们做得很爽
<5-5,House>Kinda hit that.
123
00:06:49,950 --> 00:06:52,800
<5-5,House>所以她缠着我不放了
<5-5,House>So she's all on my jock.
124
00:06:54,460 --> 00:06:58,140
<5-6,Wilson>什-什么?
<5-6,Wilson>Wha--what?
125
00:06:59,930 --> 00:07:01,770
<5-7,House>别人听见都认为我在开玩笑
<5-7,House>Everyone else thought I was kidding.
126
00:07:01,800 --> 00:07:07,050
<5-8,Wilson>你们做了? 亲热 上床还是--
<5-8,Wilson>You hit?Like makingabcout or full-on sex or--
127
00:07:07,060 --> 00:07:10,040
<5-9,House>画张"垒"的示意图 我再细细道来
<5-9,House>got a chart laid out with all theabcbases. I'll take you through it.
128
00:07:10,050 --> 00:07:11,180
<5-10,Wilson>你打算怎么办?
<5-10,Wilson>Wh--what areabcyou gonna do?
129
00:07:11,210 --> 00:07:12,670
<5-11,House>我能怎么办?
<5-11,House>What can I do?
130
00:07:12,690 --> 00:07:14,860
<5-11,House>我打算这辈子都不理她了
<5-11,House>I'm going to ignoreabcherfor the rest of my life.
131
00:07:14,880 --> 00:07:17,410
<5-11,House>蚊子包害我睡不着
<5-11,House>This mosquito bite kept me awake.
132
00:07:17,420 --> 00:07:19,750
<5-12,Wilson>我才不管蚊子包
<5-12,Wilson>Don't careabout the bug bite.
133
00:07:19,770 --> 00:07:20,900
<5-12,Wilson>她是你老板
<5-12,Wilson>She's your boss.
134
00:07:20,910 --> 00:07:24,800
<5-13,House>这样我就有两个不理她的理由了
<5-13,House>So now I have two reasonsto ignore her.
135
00:07:25,170 --> 00:07:27,200
<5-13,House>只是接个吻而已
<5-13,House>It was just a kiss.
136
00:07:27,220 --> 00:07:28,050
<5-14,Wilson>接吻是有原因的
<5-14,Wilson>There's a reason.
137
00:07:28,070 --> 00:07:30,600
<5-15,House>原因就是她胸罩里面那两大团
<5-15,House>Yes. Those large things in her bra.
138
00:07:30,610 --> 00:07:33,940
<5-16,Wilson>你躲着我就证明这事对你意味着什么
<5-16,Wilson>You were hiding it from meabcmeans it meant somethingto you.
139
00:07:33,970 --> 00:07:37,720
<5-17,House>是啊 我邪恶地将此事隐藏在abc"做得爽"这句话里了
<5-17,House>Yeah, I fiendishly concealed itabcwithin the phrase"I hit that."
140
00:07:37,740 --> 00:07:39,150
<5-18,Wilson>别抓了 要出血了
<5-18,Wilson>Stop scratching. You'll draw blood.
141
00:07:39,160 --> 00:07:41,030
<5-19,House>终于说了句有用的了
<5-19,House>Finally you saidsomething useful.
142
00:07:41,070 --> 00:07:45,380
<5-19,House>要是我抓破皮了 毒素会扩散
<5-19,House>If I actually break the skin,abcit'll let the poison out.
143
00:07:45,970 --> 00:07:50,310
<5-20,Wilson>要是你跟Cuddy约会 这样--
<5-20,Wilson>If you... datedabccuddy...there would--
144
00:07:50,320 --> 00:07:53,380
<5-21,House>抱歉 你不在的话 信号会好点
<5-21,House>sorry. I get betterabcreception when you're not here.
145
00:07:54,570 --> 00:07:55,320
<5-22,House>查到什么?
<5-22,House>What do you got?
146
00:07:55,350 --> 00:07:56,500
<5-23,Taub>他家很干净
<5-23,Taub>his place is totally clean.
147
00:07:56,510 --> 00:08:00,080
<5-23,Taub>没有动物 没藏有毒品或酒精abc油漆里不含铅
<5-23,Taub>No animals. No hidden drugs orabcalcohol. No lead in the paint.
148
00:08:00,090 --> 00:08:01,710
<5-24,House>既然你们没呼吸急促
<5-24,House>and since you're not breathing hard,
149
00:08:01,720 --> 00:08:06,600
<5-24,House>我想你们也没把Cameron抛起以庆祝abc就是说没有激发出痉挛
<5-24,House>I assume you're not holding cameron aloftabcin triumph. Which means no seizures.
150
00:08:07,960 --> 00:08:12,070
<5-25,House>说到呼吸急促abcCameron 你跟Chase订婚了没?
<5-25,House>Speakingof breathing hard,abccameron, you engaged to chase yet?
151
00:08:12,100 --> 00:08:13,330
<5-26,Thirteen>抱歉 刚才我们应该先说清楚
<5-26,Thirteen>sorry, we should have clarified.
152
00:08:13,350 --> 00:08:15,630
<5-26,Thirteen>我们打来是关于病人abc不是要说Cameron的爱情生活的
<5-26,Thirteen>We're callingabout the patient,abcnot . Cameron'slove life.
153
00:08:15,640 --> 00:08:16,760
<5-27,Cameron>我们没有订婚
<5-27,Cameron>We aren't engaged.
154
00:08:16,770 --> 00:08:19,060
<5-27,Cameron>直接回答他的问题这样效率高些
<5-27,Cameron>Moves things alongmuch fasterabcto just give himthe answers.
155
00:08:19,070 --> 00:08:21,950
<5-28,House>- 要触发痉挛只有在--abc- 都6年了还没?
<5-28,House>- Seizures can alsobe inducedabcthrough-- - after six years?
156
00:08:21,960 --> 00:08:22,980
<5-29,Cameron>1年半
<5-29,Cameron>A year and a half.
157
00:08:22,990 --> 00:08:26,940
<5-30,House>- 剥夺睡眠时或abc- 剥夺睡眠花的时间太长了
<5-30,House>- Through sleep deprivation or-- -abcsleep deprivationwould take too long.
158
00:08:26,950 --> 00:08:28,020
<5-30,House>你们同居了?
<5-30,House>You living together?
159
00:08:28,030 --> 00:08:29,350
<5-31,Cameron>常一起过夜
<5-31,Cameron>We spend most nightstogether.
160
00:08:29,370 --> 00:08:32,570
<5-31,Cameron>有很多药物可以使痉挛容易被触发
<5-31,Cameron>There's a bunch of drugs thatabccan lower a seizurethreshold.
161
00:08:32,580 --> 00:08:35,260
<5-32,House>药物副作用会使诊断不明朗
<5-32,House>And cloud theabcdiagnosis with side effects.
162
00:08:35,270 --> 00:08:36,420
<5-32,House>他家还是你家?
<5-32,House>His place or yours?
163
00:08:36,430 --> 00:08:37,120
<5-33,Cameron>一般在他家
<5-33,Cameron>His usually.
164
00:08:37,130 --> 00:08:37,850
<5-34,House>有趣
<5-34,House>Interesting.
165
00:08:37,860 --> 00:08:40,040
<5-35,Cameron>不管我怎么答你都会说有趣的
<5-35,Cameron>You would've saidinterestingabcno matterwhat the answer.
166
00:08:40,050 --> 00:08:42,040
<5-36,House>不管你怎么答都很有趣啊
<5-36,House>And no matter what the answer,abcit would've been interesting.
167
00:08:42,050 --> 00:08:44,440
<5-36,House>还没订婚 承诺问题
<5-36,House>No engagement. Commitment issues.
168
00:08:44,450 --> 00:08:46,650
<5-36,House>在他家过夜 控制问题
<5-36,House>His place, control issues.
169
00:08:46,660 --> 00:08:49,240
<5-36,House>还不清楚是谁的问题 但仍有趣
<5-36,House>Not sure whose,but interesting.
170
00:08:49,250 --> 00:08:52,420
<5-37,Thirteen>是啊 这样效率更高了
<5-37,Thirteen>Yeah, moves much fasterthis way.
171
00:08:53,030 --> 00:08:54,880
<5-38,House>病人第一次痉挛时在哪?
<5-38,House>Where was the patientwhenabche had his first seizure?
172
00:08:54,890 --> 00:08:57,310
<5-39,Taub>在他的门口拿邮件时
<5-39,Taub>In his entry hallway getting his mail.
173
00:08:57,320 --> 00:09:01,910
<5-40,House>接近外界吓着他了 脉搏上升
<5-40,House>Getting close to theabcoutdoors spooked him, raised his bp.
174
00:09:01,930 --> 00:09:04,330
<5-40,House>利用他的恐惧 带他去外面
<5-40,House>Use that fear. Bring him outside.
175
00:09:04,340 --> 00:09:05,750
<5-41,Kutner>他连消防队员都打
<5-41,Kutner>He punched out a fireman.
176
00:09:05,760 --> 00:09:08,530
<5-41,Kutner>我们是医生 又不是保安
<5-41,Kutner>We're doctors, not bouncers.
177
00:09:08,540 --> 00:09:13,000
<5-42,House>那好 就把外界带到他身边吧
<5-42,House>Okay. So bring the outside to him.
178
00:09:13,010 --> 00:09:16,680
<6-1,House>地板是实木的
<6-1,House>Floor is genuine wood.
179
00:09:16,690 --> 00:09:18,830
<6-2,Taub>他们来干嘛?
<6-2,Taub>Why are they here?
180
00:09:18,840 --> 00:09:23,530
<6-3,House>他们偶然听见我在急诊室abc说有半价出售的房子
<6-3,House>They overheard me announce the half priceabcbank foreclosure in the er waiting room.
181
00:09:23,540 --> 00:09:24,860
<6-3,House>他们在哪?
<6-3,House>Where's everybody?
182
00:09:24,880 --> 00:09:26,850
<6-4,Taub>Cameron跟病人呆在一起
<6-4,Taub>Cameron'swith the patient.
183
00:09:26,870 --> 00:09:29,230
<6-4,Taub>其他人回家了
<6-4,Taub>Uh, everybody else went home.
184
00:09:29,240 --> 00:09:30,730
<6-5,House>因为他们不必呆在这
<6-5,House>Because they don't need to be here.
185
00:09:30,750 --> 00:09:32,030
<6-5,House>你也不必
<6-5,House>Neither do you.
186
00:09:32,040 --> 00:09:34,290
<6-5,House>但你却在
<6-5,House>And yet you are.
187
00:09:34,300 --> 00:09:36,470
<6-6,House>这边走
<6-6,House>This way.
188
00:09:36,500 --> 00:09:37,970
<6-7,House>装饰线脚是原有的吗?
<6-7,House>Molding's original?
189
00:09:37,980 --> 00:09:39,050
<6-7,House>原有?
<6-7,House>Original?
190
00:09:39,060 --> 00:09:41,600
<6-7,House>在房子建起之前就有了
<6-7,House>They were here before the house.
191
00:09:43,350 --> 00:09:46,600
<6-7,House>关在房子里的人也是原有的
<6-7,House>The shut-in's also original.
192
00:09:46,610 --> 00:09:48,090
<6-7,House>来 别害羞
<6-7,House>Come on. Don't be shy.
193
00:09:48,100 --> 00:09:50,000
<6-8,Cameron>House 让他们出去
<6-8,Cameron>House, get themout of here.
194
00:09:50,010 --> 00:09:51,460
<6-9,House>说就容易
<6-9,House>easy for you to say.
195
00:09:51,470 --> 00:09:54,170
<6-9,House>你又不打算认真投资赚钱
<6-9,House>You're not gonna be makingsomeabcserious capital gains.
196
00:09:54,180 --> 00:09:55,530
<6-10,Cameron>这样太残忍了
<6-10,Cameron>This is cruel.
197
00:09:55,540 --> 00:09:59,710
<6-11,House>那放着不帮他断症是啥 无私的?
<6-11,House>And leaving him undiagnosedabcis what, altruistic?
198
00:10:01,570 --> 00:10:04,690
<6-11,House>成了 他痉挛了 仪器显示什么?
<6-11,House>Procedure worked. He'sabcseizing. What do you see?
199
00:10:04,700 --> 00:10:06,770
<6-12,Cameron>θ波正常
<6-12,Cameron>Normal theta.
200
00:10:06,780 --> 00:10:09,110
<6-12,Cameron>δ波正常 这不是痉挛
<6-12,Cameron>Normal delta. This isn't a seizure.
201
00:10:09,120 --> 00:10:10,490
<6-13,House>总是点什么
<6-13,House>It's something.
202
00:10:10,500 --> 00:10:12,220
<6-14,Cameron>Nozick先生 你还好么?
<6-14,Cameron>Mr. Nozick,are you okay?
203
00:10:12,230 --> 00:10:14,000
<6-15,Stewart>肚子疼死了
<6-15,Stewart>Stomach's killing me.
204
00:10:14,010 --> 00:10:17,720
<6-16,House>看吧 肯定有问题
<6-16,House>See? It's something.