-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
* git://repo.or.cz/git-gui: git-gui: use +/- instead of ]/[ to show more/less context in diff git-gui: Update french translation git-gui: Switch keybindings for [ and ] to bracketleft and bracketright
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
45 additions
and
51 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: fr\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:08+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n" | ||
"Last-Translator: Christian Couder <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -344,8 +344,7 @@ msgstr "Documentation en ligne" | |
#: git-gui.sh:2238 | ||
#, tcl-format | ||
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" | ||
msgstr "" | ||
"fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant" | ||
msgstr "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant" | ||
|
||
#: git-gui.sh:2271 | ||
msgid "Current Branch:" | ||
|
@@ -630,8 +629,7 @@ msgstr "Merci de choisir une branche de suivi" | |
#: lib/branch_create.tcl:140 | ||
#, tcl-format | ||
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." | ||
msgstr "" | ||
"La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant." | ||
msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant." | ||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 | ||
msgid "Please supply a branch name." | ||
|
@@ -751,7 +749,7 @@ msgstr "Récupération de %s à partir de %s" | |
#: lib/checkout_op.tcl:127 | ||
#, tcl-format | ||
msgid "fatal: Cannot resolve %s" | ||
msgstr "Erreur fatale : Impossible de résoudre %s" | ||
msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s" | ||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 | ||
msgid "Close" | ||
|
@@ -798,12 +796,9 @@ msgid "" | |
"\n" | ||
"The rescan will be automatically started now.\n" | ||
msgstr "" | ||
"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du " | ||
"référentiel.\n" | ||
"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n" | ||
"\n" | ||
"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière " | ||
"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir " | ||
"modifier la branche courante.\n" | ||
"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir modifier la branche courante.\n" | ||
"\n" | ||
"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n" | ||
|
||
|
@@ -814,13 +809,12 @@ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..." | |
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:323 | ||
msgid "files checked out" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "fichiers empruntés" | ||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:353 | ||
#, tcl-format | ||
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." | ||
msgstr "" | ||
"Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)" | ||
msgstr "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)" | ||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:354 | ||
msgid "File level merge required." | ||
|
@@ -1089,8 +1083,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:880 | ||
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." | ||
msgstr "" | ||
"Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails." | ||
msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails." | ||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:889 | ||
#, tcl-format | ||
|
@@ -1292,32 +1285,31 @@ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'." | |
|
||
#: lib/commit.tcl:221 | ||
msgid "Calling pre-commit hook..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..." | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:236 | ||
msgid "Commit declined by pre-commit hook." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit." | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:259 | ||
msgid "Calling commit-msg hook..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Appel du programme externe de message de commit..." | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:274 | ||
msgid "Commit declined by commit-msg hook." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit." | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:287 | ||
msgid "Committing changes..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Commit des modifications..." | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:303 | ||
msgid "write-tree failed:" | ||
msgstr "write-tree a échoué :" | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Commit failed." | ||
msgstr "Le clonage a échoué." | ||
msgstr "Le commit a échoué." | ||
|
||
#: lib/commit.tcl:321 | ||
#, tcl-format | ||
|
@@ -1479,8 +1471,7 @@ msgstr "Erreur lors du chargement des différences :" | |
|
||
#: lib/diff.tcl:303 | ||
msgid "Failed to unstage selected hunk." | ||
msgstr "" | ||
"La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée." | ||
msgstr "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée." | ||
|
||
#: lib/diff.tcl:310 | ||
msgid "Failed to stage selected hunk." | ||
|
@@ -1510,8 +1501,7 @@ msgstr "Erreur de pré-commit" | |
msgid "" | ||
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " | ||
"resynchronize git-gui." | ||
msgstr "" | ||
"Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement." | ||
msgstr "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement." | ||
|
||
#: lib/index.tcl:27 | ||
msgid "Continue" | ||
|
@@ -1527,9 +1517,8 @@ msgid "Unstaging %s from commit" | |
msgstr "Supprimer %s du commit" | ||
|
||
#: lib/index.tcl:313 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Ready to commit." | ||
msgstr "Pré-commité" | ||
msgstr "Prêt à être commité." | ||
|
||
#: lib/index.tcl:326 | ||
#, tcl-format | ||
|
@@ -1627,9 +1616,9 @@ msgid "%s of %s" | |
msgstr "%s de %s" | ||
|
||
#: lib/merge.tcl:119 | ||
#, fuzzy, tcl-format | ||
#, tcl-format | ||
msgid "Merging %s and %s..." | ||
msgstr "Fusion de %s et %s" | ||
msgstr "Fusion de %s et %s..." | ||
|
||
#: lib/merge.tcl:130 | ||
msgid "Merge completed successfully." | ||
|
@@ -1693,9 +1682,8 @@ msgid "Aborting" | |
msgstr "Abandon" | ||
|
||
#: lib/merge.tcl:238 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "files reset" | ||
msgstr "fichiers" | ||
msgstr "fichiers réinitialisés" | ||
|
||
#: lib/merge.tcl:265 | ||
msgid "Abort failed." | ||
|
@@ -1759,17 +1747,16 @@ msgid "Number of Diff Context Lines" | |
msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs" | ||
|
||
#: lib/option.tcl:127 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Commit Message Text Width" | ||
msgstr "Message de commit :" | ||
msgstr "Largeur du texte de message de commit" | ||
|
||
#: lib/option.tcl:128 | ||
msgid "New Branch Name Template" | ||
msgstr "Nouveau modèle de nom de branche" | ||
|
||
#: lib/option.tcl:192 | ||
msgid "Spelling Dictionary:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dictionnaire d'orthographe :" | ||
|
||
#: lib/option.tcl:216 | ||
msgid "Change Font" | ||
|
@@ -1898,40 +1885,40 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'icône :" | |
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:57 | ||
msgid "Unsupported spell checker" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:65 | ||
msgid "Spell checking is unavailable" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:68 | ||
msgid "Invalid spell checking configuration" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:70 | ||
#, tcl-format | ||
msgid "Reverting dictionary to %s." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s." | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:73 | ||
msgid "Spell checker silently failed on startup" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:80 | ||
msgid "Unrecognized spell checker" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:180 | ||
msgid "No Suggestions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aucune suggestion" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:381 | ||
msgid "Unexpected EOF from spell checker" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe" | ||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:385 | ||
msgid "Spell Checker Failed" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué" | ||
|
||
#: lib/status_bar.tcl:83 | ||
#, tcl-format | ||
|
@@ -2002,3 +1989,4 @@ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)" | |
#: lib/transport.tcl:168 | ||
msgid "Include tags" | ||
msgstr "Inclure les marques" | ||
|