Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update ru_ru.json #1186

Merged
merged 3 commits into from
Jan 17, 2022
Merged

Update ru_ru.json #1186

merged 3 commits into from
Jan 17, 2022

Conversation

Altegar
Copy link
Contributor

@Altegar Altegar commented Jan 9, 2022

No description provided.

@IMS212 IMS212 added the type: translations An issue / PR related to translations label Jan 10, 2022
"options.iris.shadowDistance": "Максимальное расстояние для теней",
"options.iris.shadowDistance.enabled": "Позволяет вам изменить максимальное расстояние для теней. Блоки и существа за этим расстоянием не будут иметь теней. Снижая этот параметр, вы можете кардинально улучшить производительность.",
"options.iris.shadowDistance.disabled": "Ваши текущие шейдеры уже установили своё расстояние для теней; вы не сможете её изменить.",
"options.iris.shadowDistance.sodium_tooltip": "Расстояние рендеринга теней определяет, насколько дальняя местность потенциально может быть визуализирована при проходе теней. Меньшие расстояния означают, что будет отображаться меньше ландшафта, что улучшит частоту кадров. Этот параметр нельзя изменить для пакетов, в которых явно указано расстояние рендеринга теней. Фактическое расстояние рендеринга теней ограничено дальностью прорисовки.",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Всё хорошо, но конкретно эта строчка должна быть переработана.
В частности, нужно перефразировать "насколько дальняя местность", уж слишком режет слух.
Также для лучшего восприятия я бы заменил "проход теней" на "этап теней", если допускается отклонение от оригинальной терминологии.
Ну и фраза "для пакетов, в которых явно указано расстояние рендеринга" мне тоже не нравится. Я бы заменил на "для пакетов шейдеров, в которых жёстко закодировано расстояние рендеринга".

Copy link
Contributor

@Felix14-v2 Felix14-v2 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Проверил переводы в игре, нужно кое-что поменять, чтобы улучшить восприятие интерфейса.

UPD: Твою налево, куда пропали все предложения‽ Ой гитхаб... Придётся заново расписывать.

@Felix14-v2
Copy link
Contributor

Felix14-v2 commented Jan 10, 2022

Кстати, ещё в 13 строчке речь идёт о версии, однако дальше употребляется местоимение мужского рода:
"загрузите подходящую версию Sodium, добавьте его в папку"

Нужно употребить местоимение "её", так как ранее речь шла именно о версии, а не о Sodium.
"загрузите подходящую версию Sodium, добавьте её в папку"

Co-authored-by: Felix14-v2 <[email protected]>
@IMS212
Copy link
Member

IMS212 commented Jan 17, 2022

Thanks!

@IMS212 IMS212 merged commit 021144a into IrisShaders:1.18 Jan 17, 2022
@Felix14-v2 Felix14-v2 mentioned this pull request Feb 24, 2022
@coderbot16
Copy link
Member

I didn't notice this before merging, but translation PRs should always be targeted at the trunk branch. I'll need to cherry-pick this to trunk so that people on 1.16 & 1.17 get the translations as well.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
type: translations An issue / PR related to translations
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants