Bem-vindo ao repositório público para Kaishi 1.5k, um baralho Anki moderno feito para introduzir iniciantes ao vocabulário básico de japonês. Kaishi 1.5k é altamente modular e esta página está aqui para explicar várias opções que você pode usar para personalizar o baralho conforme sua preferência. Aqui está como a frente do baralho é apresentada:
Como você pode notar, tanto a palavra quanto as frases estão presentes, mas a palavra é destacada na frase, tornando fácil isolar imediatamente a informação importante. Uma vez que você esteja familiarizado com a palavra, a revisão se torna mais rápida, já que a palavra aparece primeiro. Aqui está o verso do baralho padrão:
Diferentemente da maioria dos baralhos, aqui o furigana mostra a leitura da palavra, com o significado logo abaixo. Além disso, há áudio para a palavra e para a frase disponíveis. Se preferir, também pode adicionar o pitch accent, conforme explicado abaixo. Quaisquer notas relacionadas a esse cartão específico serão exibidas logo abaixo.
Você pode obter o baralho na página de releases deste GitHub ou no AnkiWeb, desde que o baralho não esteja passando por revisão. O baralho é compatível com o Anki 2.1.50 ou superior.
Existem várias opções que você pode usar para modificar seus cartões. Para modificá-los, selecione o baralho Kaishi, clique em Navegar
, escolha qualquer cartão do baralho e clique em Cartões...
no canto superior direito.
A opção mais importante é se você gostaria de incluir o pitch accent em seus cartões. Atualmente, a questão de se deve ou não aprender pitch accent tende a gerar debates acalorados na comunidade. Optamos por adotar uma abordagem intermediária: os dados de pitch accent estão disponíveis para você, e você decide se deseja usá-los. Se decidir não usar, sempre poderá ativá-los posteriormente. Habilitar o pitch accent é fácil. Aqui estão as opções de cartão sob o Modelo de trás
para o baralho (clique no ponto pequeno acima da barra de Pesquisa
).
<div lang="ja">
{{furigana:Word Furigana}}
<!-- Essa parte habilita o pitch accent.
{{#Pitch Accent}}
<br><div style='font-size: 24px'>{{Pitch Accent}}</div>
{{/Pitch Accent}}
-->
<div style='font-size: 25px; padding-bottom:20px'>{{Word Meaning}}</div>
<div style='font-size: 25px;'>{{furigana:Sentence Furigana}}</div>
<div style='font-size: 25px; padding-bottom:10px'>{{Sentence Meaning}}</div>
{{Word Audio}}
{{Sentence Audio}}
{{#Notes}}
<br>
<div style="font-size: 20px; padding-top:12px">Note: {{Notes}}</div>
{{/Notes}}
<!-- Esta parte habilita notas sobre o pitch accent.
{{#Pitch Accent Notes}}
<div style="font-size: 20px; width: fit-content; max-width:40vw; margin: auto">
<details><summary>Pitch Accent Notes</summary>
<br>{{Pitch Accent Notes}}
</details>
</div>
{{/Pitch Accent Notes}}
-->
</div>
Para habilitar o pitch accent, você só precisa remover todos os <!--
e os -->
que são partes que indicam comentários, assim:
<div lang="ja">
{{furigana:Word Furigana}}
{{#Pitch Accent}}
<br><div style='font-size: 24px'>{{Pitch Accent}}</div>
{{/Pitch Accent}}
<div style='font-size: 25px; padding-bottom:20px'>{{Word Meaning}}</div>
<div style='font-size: 25px;'>{{furigana:Sentence Furigana}}</div>
<div style='font-size: 25px; padding-bottom:10px'>{{Sentence Meaning}}</div>
{{Word Audio}}
{{Sentence Audio}}
{{#Notes}}
<br>
<div style="font-size: 20px; padding-top:12px">Note: {{Notes}}</div>
{{/Notes}}
{{#Pitch Accent Notes}}
<div style="font-size: 20px; width: fit-content; max-width:40vw; margin: auto">
<details><summary>Pitch Accent Notes</summary>
<br>{{Pitch Accent Notes}}
</details>
</div>
{{/Pitch Accent Notes}}
</div>
Existem algumas opções secundárias que você pode modificar.
Se você desja remover o furigana, simplesmente remova as partes que falam furigana:
do modelo de trás.
Você poderia mudar completamente o tipo de cartões que deseja ver. Aqui está o Modelo da Frente
do Kaishi 1.5k:
<div lang="ja">
{{Word}}
<div style='font-size: 20px;'>{{Sentence}}</div>
</div>
Como pode ver, temos apenas a palavra e a frase. Se você deseja cartões de frase, basta remover a parte {{Word}}
, ou substituí-la por Sentence
e remover o resto. Se preferir cartões de palavra, simplesmente remova a parte <div style='font-size: 20px;'>{{Sentence}}</div>
. Se, em vez disso, preferir cartões de áudio, remova tudo e adicione {{Word Audio}}
, {{Sentence Audio}}
ou ambos se desejar ambos.
Aqui está o modelo de "Estilo" do Kaishi 1.5k:
.card {
font-family: "ヒラギノ角ゴ Pro W3", "Hiragino Kaku Gothic Pro", "Noto Sans JP", Osaka, "メイリオ", Meiryo, "MS Pゴシック", "MS PGothic", "MS UI Gothic", sans-serif;
font-size: 44px;
text-align: center;
}
/* Esta parte define a cor do negrito.. */
b{color: #5586cd}
Você pode encontrar várias opções de estilo aqui. Como pode ver, o Kaishi 1.5k usa poucas opções na guia de estilo. Você pode alterar a opção font-family
para escolher fontes diferentes, font-size
para mudar o tamanho da fonte e text-align
para ajustar o alinhamento do texto, como deixá-lo alinhado à esquerda. Por padrão, o Kaishi 1.5k destaca palavras em negrito. Para mudar isso, você usa b{color: }
, onde pode simplesmente inserir um código hex ou um nome de cor, como red
, para alterar a cor. Se preferir sem cor, basta remover toda a parte b{color: }
.
Se você já começou a usar o Core2k ou o Tango N4-N5 (ou algum outro baralho similar) e deseja mudar para o Kaishi 1.5k, pode seguir estas instruções escritas pelo Kuuube.
- Import Kaishi normally with the .apkg file.
- Go to
File > Export...
and export the Kaishi deck usingNotes in Plain Text (.txt)
. Leave all other settings default. - Delete the Kaishi deck.
- Select the deck you want to import Kaishi on top of, select
Browse
, click any card, pressctrl + a
, and selectNotes > Change Note Type...
on the top left menu. - Change to the
Kaishi 1.5k
note type. Make sure theWord
field in theNew
column shows the field your deck uses for the word next to it. If you don't intend to delete any cards from your current deck that are not in Kaishi, make sure your other fields are lined up to the correct places too. Otherwise you can use the defaults and clickSave
. - Import the Kaishi .txt file exported in step 2.
- When importing, make sure the Notetype is set to
Kaishi 1.5k
and the Deck is set to the deck you want to import on top of. If you intend on deleting cards not in Kaishi, add the tagKaishi
in theTag all notes
option. - Click
Import
. - To delete cards not in Kaishi, select your deck, click
Browse
, select your deck in left menu, append-tag:Kaishi
to the search bar, select any card, pressctrl + a
, on the top left menu and go toNotes > Delete
.
If you're importing on top of Core 2.3k, please see this.
This deck has its origin in a discussion between Tyogin and myself in the TMW discord server. We were both lamenting the fact that the popular beginner decks at the time had annoying flaws. Beginners kept getting confused when using Core 2k and Tango due to various issues. Tango had some obscure words in it such as ナンプラー which is a Thai fish sauce and many people weren't really interested in all the basic phrases and country names taking up such a large amount of the deck. The deck's fields were formatted terribly which made it impossible to use the deck in a different way than was originally intended, which was sentence cards. Core 2k on the other hand was modular, but had multiple mistranslations, missing or unrelated pictures and some of the sentences weren't very useful, sometimes not even reflecting the meaning of the word used.
Both of these issues were annoying enough that we would get beginners asking questions about it every two weeks. Tyogin proposed we fix the issue ourselves and a small team was assembled to fix these issues. We mostly took data from Core2k, Core10k, Tango N4 and Tango N5. We then combined the data, sorted the words by frequency using various Yomichan/Yomitan frequency dictionaries and selected around 1500 words. We then fixed the translations for each word, chose the best sentence for each word and fixed the sentence if it needed fixing. We had to fix roughly 120 sentences out of the 1500 we chose. After this, we generated audio for words that were missing proper audio, and a team of two people (Karifurai and cindsa) verified the pitch accent data we got from AJT Japanese as well as adding pitch accent notes for words that needed it. We then took out silence on the cards and normalized the audio level between the various files. On top of that, we also generated furigana from AJT Japanese for the words and the sentences. After this, we designed a basic hint targeted sentences card CSS to be used on the default version of the deck. Finally, multiple people proofread the deck to make sure we had as few errors as possible.
Kaishi, written 開始 means "start, beginning". We thought this fit properly so we decided on this name. Hopefully, this deck will be a wonderful start to your Japanese learning journey.
If you are interested in translating the deck in your native language, please make an issue on the GitHub tracker.
Este baralho foi criado com a colaboração dessas pessoas:
栗 - principal arquiteto, responsável por todos os aspectos técnicos traduções e revisões
Tyogin - principal arquiteto, reorganizou as primeiras 200 cartas, alterou as frases e revisou o conteúdo
shoui - revisou todo o baralho e corrigiu as traduções
Julian - ajudou a adicionar notas e verificou algumas traduções de frases
karifurai - verificou o pitch accent das primeiras 750 cartas e adicionou pitch notes
cindsa - verificou o pitch accent das últimas 750 cartas e adicionou pitch notes
Kuuube - sugeriu o uso de FFmpeg, escreveu a transferência de cartas para o Kaishi 1.5k na seção acima
stephenmk - executou a ferramenta Jmdict Furigana no Kaishi 1.5k para corrigir o furigana, veja a ver v1.3.0
Essas ferramentas foram usadas na criação do baralho:
AJT Japanese - pitch accent, furigana e alguns dos áudios foram gerados usando este add-on
FFmpeg - usado para remover partes silenciosas em vários arquivos de áudio
Tenacity - utilizado para editar sons de cortes em diversos arquivos de áudio
Também recebemos várias ideias de diversos membros do servidor de Discord da TMW, inclusive o nome do próprio baralho em si.