Skip to content

Commit

Permalink
Updated Czech translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
- unified translation for "Warning" as „Pozor“ instead of „Varování“
- checked translations marked as fuzzy
  • Loading branch information
jindraj authored and flatcap committed Sep 25, 2020
1 parent bc6fdf2 commit 76888cf
Showing 1 changed file with 12 additions and 18 deletions.
30 changes: 12 additions & 18 deletions po/cs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -92,9 +92,9 @@ msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"

#: alias/commands.c:78
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'"
msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“"
msgstr "Pozor: Neplatná adresa „%s“ v přezdívce „%s“"

#: alias/commands.c:87
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
#: command_parse.c:511
#, c-format
msgid "Warning in %s, line %d: %s"
msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s"
msgstr "Pozor v %s na řádku %d: %s"

#: command_parse.c:536
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Certifikát uložen"

#: conn/gnutls.c:599 conn/openssl.c:957
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
msgstr "Pozor: Certifikát nelze uložit"

#: conn/gnutls.c:792 conn/gnutls.c:834
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
Expand All @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomocí $ssl_ciphers není
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
#: conn/gnutls.c:914 conn/openssl.c:1138
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"
msgstr "Pozor: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje"

#: conn/gnutls.c:959
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"

#: conn/openssl.c:1247
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains"
msgstr "Pozor: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains"

#: conn/raw.c:154 conn/raw.c:211
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován --]\n"

#: hcache/config.c:99
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Set option %s before setting %s"
msgstr "Nastavit konfiguraci %s před nastavením %s"

Expand Down Expand Up @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku"
#: init.c:215
#, c-format
msgid "Warning in command line: %s"
msgstr "Varování %s na příkazovém řádku"
msgstr "Pozor %s na příkazovém řádku"

#: init.c:324
msgid "unable to determine nodename via uname()"
Expand Down Expand Up @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
"[-- Pozor: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1223
Expand All @@ -4024,7 +4024,7 @@ msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
"[-- Pozor: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1239
Expand Down Expand Up @@ -6489,7 +6489,6 @@ msgstr "zprávy jejichž hlavička Odesilatel odpovídá VÝRAZU"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~E
#: pattern/flags.c:68
#, fuzzy
msgid "expired messages"
msgstr "zprávy jejichž platnost vypršela"

Expand Down Expand Up @@ -6605,7 +6604,6 @@ msgstr "zprávy jejichž hlavička Předmět odpovídá VÝRAZU"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~S
#: pattern/flags.c:137
#, fuzzy
msgid "superseded messages"
msgstr "nahrazené zprávy"

Expand Down Expand Up @@ -6646,7 +6644,6 @@ msgstr "diskusní skupiny odpovídající VÝRAZU"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~x
#: pattern/flags.c:163
#, fuzzy
msgid "messages whose References header matches EXPR"
msgstr "zprávy jejichž hlavička References odpovídá Výrazu"

Expand All @@ -6662,7 +6659,6 @@ msgstr "zprávy jejichž hlavička X-Label odpovídá VÝRAZU"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Y
#: pattern/flags.c:172
#, fuzzy
msgid "messages whose tags match EXPR"
msgstr "zprávy jejichž označení odpovídá VÝRAZU"

Expand All @@ -6678,13 +6674,11 @@ msgstr "duplicitní zprávy"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~$
#: pattern/flags.c:181
#, fuzzy
msgid "unreferenced messages"
msgstr "zprávy jež jsou odpovědí na zprávu, která není dostupná"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~#
#: pattern/flags.c:184
#, fuzzy
msgid "broken threads"
msgstr "rozbitá vlákna"

Expand Down Expand Up @@ -6874,7 +6868,7 @@ msgstr[2] "%d příloh uloženo"
#: recvattach.c:846
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
msgstr "POZOR! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"

#: recvattach.c:864
msgid "Attachment filtered"
Expand Down Expand Up @@ -7127,7 +7121,7 @@ msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"

#: send/send.c:1640
msgid "Warning: Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
msgstr "Varování: Kopie do souboru v IMAP složce nelze provést v dávkovém režimu"
msgstr "Pozor: Kopie do souboru v IMAP složce nelze provést v dávkovém režimu"

#. L10N: Printed after the "Fcc to an IMAP mailbox is not supported" message.
#. To make it clearer that the message doesn't mean NeoMutt is aborting
Expand Down

0 comments on commit 76888cf

Please sign in to comment.