Skip to content

Commit

Permalink
New Crowdin updates (xournalpp#3196)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* New translations Hindi from Crowdin [skip ci]
* New translations Arabic from Crowdin [skip ci]
  • Loading branch information
LittleHuba authored Jul 1, 2021
1 parent bb02de6 commit b32b117
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 241 additions and 195 deletions.
68 changes: 47 additions & 21 deletions po/ar.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xournalpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 04:05\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 18:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
Expand Down Expand Up @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "نوع الرسم - لا تغيير"

#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:24
msgid "Drawing Type Combo"
msgstr ""
msgstr "مجموعة أدوات الرسم"

#: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:36
msgid "Edit text"
Expand Down Expand Up @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "طبقة"

#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:239
msgid "Layer Combo"
msgstr ""
msgstr "قائمة الطبقات"

#: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:62
msgid "Layer Preview"
Expand Down Expand Up @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "تحديد منطقة"

#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:14
msgid "Selection Combo"
msgstr ""
msgstr "مجموعة أدوات التحديد"

#: ../src/control/XournalMain.cpp:164
msgid "Send Bugreport"
Expand Down Expand Up @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "تبديل الصفحة الحالية مع الصفحة أدناه"

#: ../src/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:52
msgid "System Default"
msgstr "لغة النظام"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:86
#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:412
Expand Down Expand Up @@ -1307,12 +1307,14 @@ msgstr "مجموعة أشرطة الأدوات «{1}» هي مسبقة التع
#: ../src/control/Control.cpp:2008
msgid "The attached background file {1} could not be found. It might have been moved, renamed or deleted.\n"
"It was last seen at: {2}"
msgstr ""
msgstr "ملف الخلفية المرفق {1} تعذر العثور عليه. ربما تم نقله أو إعادة تسميته أو حذفه.\n"
"آخر مرة شوهد في: {2}"

#: ../src/control/Control.cpp:2012
msgid "The background file {1} could not be found. It might have been moved, renamed or deleted.\n"
"It was last seen at: {2}"
msgstr ""
msgstr "ملف الخلفية {1} تعذر العثور عليه. ربما تم نقله أو إعادة تسميته أو حذفه.\n"
"آخر مرة شوهد في: {2}"

#: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:45
msgid "The check for overwriting the background failed with:\n"
Expand Down Expand Up @@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr "تعذر تحميل هذه الصورة. رسالة الخطأ: {1}"

#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:365
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تبديل ملء الشاشة"
msgstr "تبديل وضع ملء الشاشة"

#: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:82
msgid "Tool - don't change"
Expand Down Expand Up @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "المستند الحالي لا يحتوي على صفحة PDF رقم {

#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:73
msgid "Zoom Slider"
msgstr ""
msgstr "شريط التكبير"

#: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:372
msgid "Zoom fit to screen"
Expand Down Expand Up @@ -1673,7 +1675,7 @@ msgstr "ملف xoj مساره: {1}"

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:110
msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png"
msgstr ""
msgstr "xoj-preview-extractor: نادِه بالمعطيين INPUT.xoj و OUTPUT.png"

#: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:176
msgid "xoj-preview-extractor: could not find icon \"{1}\""
Expand Down Expand Up @@ -1755,7 +1757,31 @@ msgid "%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n"
"%Y\t\tYear (e.g. 2001)\n"
"%Z\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n"
"%%\t\tA % sign"
msgstr ""
msgstr "(ملاحظة: جميع المتغيرات تتكون من حرفين: الأول علامة النسبة المئوية «%»،\n"
"\tوالثاني حرف لاتيني. وعلامة النسبة المئوية قبل الحرف اللاتيني.)\n"
"‏%a\t\tاسم يوم الأسبوع المختصر (مثلا Thu)\n"
"‏%A\t\tاسم يوم الأسبوع بالكامل (مثلا Thursday)\n"
"‏%b\t\tاسم الشهر المختصر (مثلا Aug)\n"
"‏%B\t\tاسم الشهر بالكامل (مثلا August)\n"
"‏%c\t\tالتاريخ والوقت (مثلا Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n"
"‏%d\t\tرقم اليوم في الشهر (من 01 إلى 31)\n"
"‏%F\t\tالتاريخ بالكامل بالنظام الأوروبي (مثلا ‪2001-08-23‬)\n"
"‏%H\t\tالساعات بنظام الـ٢٤ ساعة (من 00 إلى 24)\n"
"‏%I\t\tالساعات بنظام الـ١٢ ساعة (من 00 إلى 12)\n"
"‏%j\t\tرقم اليوم في العام (من 001 إلى 366)\n"
"‏%m\t\tرقم الشهر (من 01 إلى 12)\n"
"‏%M\t\tالدقائق (من 00 إلى 59)\n"
"‏%p\t\t‏AM أو PM (مثلا PM)\n"
"‏%S\t\tالثواني (من 00 إلى 60)\n"
"‏%U\t\tرقم الأسبوع في العام، حيث أول يوم أحد هو اليوم الأول من الأسبوع الأول (من 00 إلى 53)\n"
"‏%w\t\tيوم الأسبوع كرقم، باعتبار يوم الأحد هو الصفر (من 0 إلى 6)\n"
"‏%W\t\tرقم الأسبوع في العام، حيث أول يوم الاثنين هو اليوم الأول من الأسبوع الأول (من 00 إلى 53)\n"
"‏%x\t\tالتاريخ بالكامل بالنظام الأمريكي (مثلا 08/23/01)\n"
"‏%X\t\tالوقت بالكامل (مثلا 14:55:02)\n"
"‏%y\t\tالعام، آخر رقمين منه (من 00 إلى 99)\n"
"‏%Y\t\tالعام (مثلا 2001)\n"
"‏%Z\t\tاسم المنطقة الزمنية أو اختصارها (مثلا EET)\n"
"‏%%\t\tعلامة %"

#: ../ui/settings.glade:4459
msgid "... AND How much time must have passed since last stroke.\n\n"
Expand Down Expand Up @@ -1991,7 +2017,7 @@ msgstr "إضافة مسافة رأسية إضافية مقدارها"

#: ../ui/main.glade:1967
msgid "Add/Edit TeX"
msgstr ""
msgstr "إدخال / تحرير LaTeX"

#: ../ui/settings.glade:4170
msgid "After resizing a selection, the line width of all strokes will be the same as before the resizing operation. "
Expand All @@ -2017,7 +2043,7 @@ msgstr "تحقق دائمًا من اعتماديات LaTeX قبل التشغي

#: ../ui/main.glade:1197
msgid "Append New PDF Pages"
msgstr ""
msgstr "إضافة صفحات PDF جديدة في الآخر"

#: ../ui/settings.glade:210
msgid "Arithmetic mean"
Expand Down Expand Up @@ -2649,7 +2675,7 @@ msgstr "تحريك لأعلى"

#: ../ui/main.glade:1129
msgid "N_ext Annotated Page"
msgstr ""
msgstr "الصفحة المعلّق عليها ال_تالية"

#: ../ui/main.glade:1176
msgid "New Page _After"
Expand Down Expand Up @@ -2703,7 +2729,7 @@ msgstr "ذاكرة PDF"

#: ../ui/main.glade:1140
msgid "P_revious Annotated Page"
msgstr ""
msgstr "الصفحة المعلّق عليها ال_سابقة"

#: ../ui/exportSettings.glade:206
msgid "Pages:"
Expand All @@ -2715,7 +2741,7 @@ msgstr "الصفحات المزدوجة"

#: ../ui/main.glade:1293
msgid "Paper B_ackground"
msgstr ""
msgstr "_خلفية الورق"

#: ../ui/pagesize.glade:18
msgid "Paper Format"
Expand Down Expand Up @@ -2921,11 +2947,11 @@ msgstr "إظهار شريط القوائم عند بدء التشغيل"

#: ../ui/main.glade:543
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
msgstr "إظهار الشريط الجانبي"

#: ../ui/main.glade:559
msgid "Show Toolbars"
msgstr ""
msgstr "إظهار أشرطة الأدوات"

#: ../ui/settings.glade:3112
msgid "Show sidebar on the right side"
Expand Down Expand Up @@ -3057,7 +3083,7 @@ msgstr "حاول تحديد كائن أولا؛ إذا لم يكن شيء محد

#: ../ui/settings.glade:2751
msgid "Use available Stock Icons (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "استخدام أيقونات النظام المتاحة (يحتاج إعادة التشغيل)"

#: ../ui/settings.glade:4315
msgid "Use snapping for recognized shapes"
Expand Down Expand Up @@ -3277,7 +3303,7 @@ msgstr "الصفحة الأ_خيرة"

#: ../ui/main.glade:616
msgid "_Left to Right"
msgstr ""
msgstr "من الي_سار إلى اليمين"

#: ../ui/main.glade:921
msgid "_Manage"
Expand Down Expand Up @@ -3321,7 +3347,7 @@ msgstr "الصفحة ال_سابقة"

#: ../ui/main.glade:627
msgid "_Right to Left"
msgstr ""
msgstr "من الي_مين إلى اليسار"

#: ../ui/main.glade:1394
msgid "_Shape Recognizer"
Expand Down
Loading

0 comments on commit b32b117

Please sign in to comment.