- 各类文件(例如:视频、字幕等等)命名规范,为文件名 + 序号(例:test 01.mkv)
- 不同类文件序号对应(例:视频 test 01.mkv 字幕 sub 01.ass)
- 源视频内部封装情况相同,后缀名相同,以便于MKVmerge命令行的适用
- 需封装数量大,无法手动一一封装
- path_to : 输出路径(例:D:\Output)
- path_XX : XX路径(例:D:\Videos)
- name_XX : XX命名(例:test 01.mkv中的 test )
- ext_XX : XX后缀名(例:mkv)
- num : 序号起始数
- nums : 序号终止数
- 命令行参数 :
假如封装一个视频的命令行如下:
D:/Tools/MKVToolNix\mkvmerge.exe --ui-language zh_CN --output ^"D:\Anime\JOJO的奇妙冒险\1.JOJO的奇妙冒险\JOJO的奇妙冒险 幻影之血 01 ^(1^).mkv^" --no-subtitles --no-track-tags --no-global-tags --no-chapters --language 0:und --default-track 0:yes --language 1:und --default-track 1:yes ^"^(^" ^"D:\Anime\JOJO的奇妙冒险\1.JOJO的奇妙冒险\JOJO的奇妙冒险 幻影之血 01.mkv^" ^"^)^" --language 0:und ^"^(^" ^"D:\Anime\JOJO的奇妙冒险\1.JOJO的奇妙冒险\字幕 01.ass^" ^"^)^" --track-order 0:0,0:1,1:0
你需要将其中的粗体的部分用bat中的注释替换,第一个部分为输出路径,替换成bat中的第一个注释%path_to\%file_video%
,第二个及以后的为封装前的各个部分的路径。
比如此例中,第二个为源视频路径,第三个为源字幕路径,所以第二个用%pathvideo\%filevideo%
替换,第三个用%path_sub_sc\%file_sub_sc%
替换。
替换之后的命令行如下:
D:/Tools/MKVToolNix\mkvmerge.exe --ui-language zh_CN --output ^"%path_to%\%file_video%^" --no-subtitles --no-track-tags --no-global-tags --no-chapters --language 0:und --default-track 0:yes --language 1:und --default-track 1:yes ^"^(^" ^"%path_video%\%file_video%^" ^"^)^" --language 0:und ^"^(^" ^"%path_sub_sc%\%file_sub_sc%^" ^"^)^" --track-order 0:0,0:1,1:0
用文本编辑器打开bat文件,并填好上述各个参数并保存,之后运行即可
(注:命令行用mkvtoolnix-gui操作一个视频的封装后,在工具栏-混流-显示命令行 中复制,格式选cmd.exe即可)